Diversité des langues en médiathèques

Diversité des langues en médiathèques

Le CNRS - Centre national de la recherche scientifique valorise la diversité des langues, je vous explique :

Atlas sonore des langues
Le CNRS - Centre national de la recherche scientifique a réalisé un atlas sonore des 307 langues et dialectes de France.
L’hexagone est un carrefour culturel avec une centaine de langues régionales, des langues gallo-romaines aux langues d’outre-mer comme les créoles antillais et les langues kanakes.

Richesse linguistique
Les langues régionales comprennent le catalan, le corse, le franco-provençal, ainsi que des langues germaniques, basques et bretonnes.
Les langues d’outre-mer représentent près de 2/3 des 307 langues étudiées, incluant le mahorais, le tahitien, et bien d’autres.

Défi de préservation des langues
Sur Terre, seulement 20 langues sont parlées par 95% de la population, tandis que 7 000 langues se partagent les 5% restants.
L’UNESCO estime que la moitié des langues du monde pourrait disparaître avant la fin du siècle.

Un enjeu de préservation
Beaucoup de médiathèques ont un fonds en langues étrangères pour des raisons d’inclusion.
Celui-ci reste souvent isolé, car les ouvrages en langues étrangères sont dans un rayonnage dédié pour être trouvé plus facilement par les nouveaux arrivants.

Valorisation du multiculturalisme
Les médiathèques peuvent jouer un rôle crucial dans la préservation de ce patrimoine linguistique.
Cocktail Culturel, en recommandant des contenus de différentes langues à partir de vidéos YouTube, valorise le multiculturalisme.
En confrontant des contenus en langues différentes Cocktail Culturel met en perspective les contenus contribue à préserver la richesse des médiathèques.

Activez la cloche
Du lundi au vendredi à 15h30 une nouvelle actu sur les nouveaux enjeux du monde des bibliothèques.

Quelles langues avez-vous dans votre fonds ?
Dites le moi en commentaire

https://lnkd.in/dsZibUcf
https://pangloss.cnrs.fr/

Date

19 juin 2024

Tags

Collections, Publics