LSF en bibliothèque
Favorisons l’inclusivité en bibliothèque grâce à la LSF et des pratiques accessibles
Pourquoi ?
La Langue des Signes Française (LSF), reconnue officiellement depuis 2005, est un outil clé pour enrichir l’expérience culturelle et rendre les bibliothèques accessibles à tous. En France, environ 300 000 personnes sont sourdes profondes, et un tiers d’entre elles pratiquent la LSF. Il est donc essentiel d’adapter les offres et pratiques pour répondre à ces besoins spécifiques.
Comment ?
- Sensibilisation : promouvoir la culture sourde à travers des ressources dédiées, des partenariats locaux et des outils d’autoformation.
- Formation du personnel : proposer des ateliers, tutoriels et cours en LSF pour mieux accueillir les publics.
- Programmation inclusive : organiser des contes, projections et événements accessibles grâce au sous-titrage et à l’interprétation en LSF.
- Ateliers LSF : offrir des espaces d’échanges accessibles à tous, animés par des intervenants sourds.
- Sous-titrage multilingue : valoriser les collections des bibliothèques sur des plateformes numériques comme YouTube pour renforcer l’inclusion.
Exemple inspirant :
La soirée LSF du 25 septembre 2023 à la Bibliothèque publique d'information (Bpi) a démontré l’impact positif d’actions co-construites avec les personnes concernées.
Une approche numérique inclusive :
Grâce à des outils comme Cocktail Culturel, les bibliothèques peuvent mieux connecter leurs fonds documentaires aux publics sourds et malentendants, tout en soutenant la découvrabilité des contenus numériques.